ترنسیس کدام مدارک تحصیلی را ترجمه میکند؟
- مطالب خواندنی
- ۱۷ مهر ۱۴۰۳
- 287 بازدید
ترجمه رسمی مدارک، از چیزی که فکر میکنید، حساستر است!
اسناد و مدارک زمانی نیاز به ترجمه پیدا میکنند، که قرار است آن را به سازمانهای دولتی ارائه دهید؛ اینجاست که دقت حرف اول را میزند و کوچکترین خطایی میتواند باعث دردسرهای فراوانی برای شما شود، برای مثال داشتن اشتباه املایی در نگارش اسم شما!
در چنین مواقعی باید سراغ کار درستهای این صنعت رفت؛ کار درستهایی مثل دارالترجمه رسمی ترنسیس!
در این مقاله میخواهیم درباره مدارک تحصیلی که در ترنسیس ترجمه میشود صحبت کنیم؛ پس تا انتهای این مطلب با ما همراه باشید.
آنچه در این پست میخوانید
لیست مدارک تحصیلی قابل ترجمه رسمی در ترنسیس
در این بخش لیست مدارکی که باید برای ترجمه آن، حتما به دفاتر ترجمه رسمی مراجعه کنید را آوردهایم.
ترجمه رسمی ریزنمرات تحصیلی
برای تحصیل در خارج از کشور، باید ترجمه رسمی ریز نمرات دبیرستان و دوران دانشگاه خود را ارائه دهید؛ اما یک ترجمه معمولی، کار شما را راه نمیاندازد!
در این مواقع حتما باید مدارک مربوطه را که دارای مهر مدرسه، مهر آموزش پرورش منطقه و استان است را به دارالترجمه رسمی ارائه داده دهید؛ برای تایید ریزنمرات دانشگاهی باید مهر وزارت علوم و تحقیقات را داشته باشید!
همچنین برای دریافت مهر دادگستری و امور خارجه برای ترجمه رسمی این مدرک، توسط خود دفتر ترجمه رسمی ترنسیس انجام میشود.
ترجمه مدرک تحصیلی مقاطع تحصیلی
مدارک تحصیلی هر دوره از تحصیل نیز قابلیت ترجمه رسمی را دارند؛ از ترجمه کارنامه دوران ابتدایی و متوسطه گرفته تا ترجمه مدرک دوره کاردانی، کارشناسی و ارشد.
مدارک تحصیلی دورههای قبل از دانشگاه مثل کارنامه و مدرک دیپلم را با مراجعه به مدرسه میتوانید بگیرید، دقت کنید که حتما باید امضای مدیر را داشته باشد و توسط آموزش پرورش منطقه و استاد مهر شده باشد.
دریافت مدارک تحصیلی مقاطع تحصیلی در دانشگاه کمی متفاوت است؛ شما ابتدا باید مدارک تحصیلی خود را آزاد کنید و بعد با دریافت اصل دانشنامه و ریز نمرات، آن را به دارالترجمه ارائه دهید.
ترجمه رسمی مدرک فنی حرفهای
ترجمه گواهی فنی حرفهای هم توسط دارالترجمهها انجام میشود؛ این مدرک علاوه بر اهمیت در فرآیند اخذ ویزای تحصیلی، میتواند جهت دریافت ویزای کاری هم کاربرد داشته باشد.
کافیست اصل مدرک تحصیلی خود را به همراه یک کپی یا عکس صفحه اول پاسپورت را ارائه دهید.
ترجمه گواهی موقت پایان تحصیل
در صورتی که هنوز مدارک اصلی شما آماده دریافت و ترجمه نباشد، میتوانید گواهی موقت پایان تحصیل دریافت کرد و آن را ترجمه کنید.
دقت کنید که این مدرک تا قبل از شروع رسمی فرآیند پذیرش قابل استفاده است و مورد پذیرش دانشگاههای بینالمللی نیست.
ترجمه همه مدارک در ترنسیس امکان پذیر است؟
بله، علاوه بر مدارک تحصیلی که بالاتر ذکر شد، ترجمه همه مدارک در ترنسیس توسط مترجم رسمی قوه قضاییه انجام میشود.
ترجمه مدارک هویتی: شناسنامه، کارت ملی، پاسپورت، سند ازدواج، گواهی تجرد و …
ترجمه مدارک حقوقی و تجاری: ترجمه گواهی انجمن مهندسی، ترجمه رسمی اجاره نامه، اقرارنامه، گزارش ورورد و خروج به کشور و …
ترجمه مدارک کاری و بانکی: ترجمه رسمی قبوض و حکم بازنشستگی، ترجمه گواهی اشتغال، ترجمه فیش حقوقی و …
ترجمه مدارک شرکتی: ترجمه گواهی ثبت شرکت، ترجمه رسمی مدارک حسابرسی، ترجمه جواز کسب، گواهی مالیاتی و …
تمام این خدمات در چند زبان انگلیسی، روسی، اسپانیایی، آلمانی، عربی، ترکی استانبولی و فرانسوی ارائه میشود.
همچنین، ترنسیس خدمات ترجمه غیر رسمی را نیز ارائه میدهد؛ از ترجمه متن تخصصی گرفته تا ترجمه رزومه تحصیلی، انگیزهنامه، ترجمه و ویرایش حرفهای مقاله علمی، ترجمه توصیهنامه و …
سخن پایانی
در انتخاب دارالترجمه رسمی، نهایت دقت را به خرج دهید، چون بیدقتی ممکن است مشکلات زیادی در فرآیند اخذ پذیرش برای شما ایجاد کند؛ حتما نظرات دیگر کاربران را در فضای آنلاین جستجو کنید و یا از افرادی که قبلا چنین خدماتی را استفاده کردهاند، سوال بپرسید.
ترنسیس یکی از دارالترجمههای نامآشنای این صنعت است؛ برای اطلاعات بیشتر و کسب مشاوره میتوانید به وبسایت رسمی آنها سر بزنید.